「朝鮮語の諺」の版間の差分

close tags
(close tags)
[[w:朝鮮語|朝鮮語]]の諺。
<!--
*<span lang="ko">벙어리 삼년 장님 삼년 귀머거리 삼년.</span>
*:訳: おし三年、めくら三年、つんぼ三年。
*:嫁入りした女の生き方。
-->
*<span lang="ko">서당개 삼 년에 풍월 읊는다.</span>
*:訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
*:門前の小僧習わぬ経を読む
*<span lang="ko">암탉이 울면 집안이 망한다.</span>
*:訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
*:雌鶏歌えば家滅ぶ
 
<!--
*<span lang="ko">여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.</span>
*:訳: 女はたった三日殴らなければ狐になる。
*:女は悪賢いものである
* <span lang="ko">우는 아이 떡 하나 더 준다.</span>
*:訳: 泣く子は餅を一つおまけにもらえる。
*:ゴネ得
2

回編集