「イタリアの諺」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
追加:"Se son rose, fioriranno."、細部フォーマット統一。
3 行
== A ==
*贈り物の馬の口を見るな。
*:''"A caval donato non si guarda in bocca."''
**見ぬもの清し。
 
*まず自分を助けろ、そうすれば神が助けてくれる。
*:''"Aiutati che Dio ti aiuta."''
 
*贈り物をしない友人、手を差し伸べない親戚、そういう連中を避けろ、疫病を避けるように。
*:''"Amicu ca non ti duna, parendi ca non ti mpresta, fuili comu la pesta."''
 
== B ==
*鍋がやかんを黒いという。
*: ''"Il bue che dice cornuto all'asino"''
**[[日本の諺|日]]:五十歩百歩。
 
== C ==
*眠っているものは魚を捕らえない。
*: ''"Chi dorme non piglia pesci."''
**比較:[[日本の諺|日]]:早起きは三文の得。
 
*我慢するものが[最後に]勝つ。
*:''"Chi la dura la vince."''
 
*一人きりで食事するものは一人きりで死ぬ。
*:''"Chi mangia solo crepa solo."''
 
*面と向かって話すものは裏切らない。
*:''"Chi parla in faccia non è traditore."''
 
== S ==
*もし(それが)薔薇ならば咲くだろう。
*:''"Se son rose, fioriranno."''
**[[日本の諺|日]]:果報は寝て待て。
 
== T ==
 
*[[ことば|いうこと]]とすることの間には、海が横たわっている。
*: ''"Tra dire al fare, c'e in mezzo il mare."''
**[[日本の諺|日]]:いうはやすし、行うは難し。
 
*翻訳者は裏切り者。
50 ⟶ 53行目:
== U ==
*よい母親は百人の師に匹敵する。
*: ''"Una buona mamma vale cento maestre."''
 
== V ==
*広場へ行け、相談しろ。家へ帰れ、好きなようにやれ。
*: ''"Vai in piazza e chiedere consiglio - vai a casa e fai come ti pare."''
*:意味:助言は広く求めろ、だが決めるのは結局自分。