「ハインリッヒ・ハイネ」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
14 行
* なじかは知らねど/心わびて/昔の伝説(つたえ)は/そぞろ身にしむ/寥(さび)しく暮れゆく ラインの流(ながれ)/入日(いりひ)に山々/あかく栄ゆる --「ローレライ」[[w:近藤朔風|近藤朔風]]訳<!-- 近藤朔風、1880年2月14日 - 1915年1月14日-->
*:{{lang|de|''Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,<br>Dass ich so traurig bin;<br>Ein Märchen aus alten Zeiten,<br>Das kommt mir nicht aus dem Sinn.<br>Die Luft ist kühl und es dunkelt,<br>Und ruhig fließt der Rhein;<br>Der Gipfel des Berges funkelt,<br>Im Abendsonnenschein.'' -- ''Die Lorelei'', St. 1}}
**現代語訳:どうしてなのか私には自分でもわからない、/こんなに悲しく感じみがどこから来るのか。/古い時代の物語が、/私の脳裏からはなれない、/遠い昔のある言い伝え。/風たく、あたりえて日暗く暮れ、/ただゆるやかにラインは静かに流れている。/山々の頂峰ひとつそれだけ火花のように、/夕日を赤く照りかなかで輝いている
 
* [[世界史]]のなかでは、それぞれの出来事は他のある出来事の直接な帰結なのではなくて、色々の出来事がむしろ交互に他を規定しあっている。--『ロマン派』1836年
*:{{lang|de|''In der Weltgeschichte ist nicht jedes Ereignis die unmittelbare Folge eines anderen, die Ereignisse bedingen sich vielmehr wechselseitig.''}}