「クリスマス」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
ロボットによる 追加: cs:Vánoce, sk:Vianoce
Aphaia (トーク | 投稿記録)
2 行
 
== 引用 ==
<!--時代順に-->
 
* [[w:受肉|受肉]]の目的は、神が世界をその叡智によって照らし、世界を神への愛へと駆り立てるためであった。--[[ピエール・アベラール]]
**英語から重訳。
*: {{lang|en|The purpose and cause of the incarnation was that He might illuminate the world by His wisdom and excite it to the love of Himself.}}
 
* 「クリスマスおめでとう、だって。なんでおまえにめでたくなる権利があるんだい。なんだってお前がめでたくなきゃいけないんだい。おまえは貧しいじゃないか」</br>「さあ、それでは」甥は陽気に返した。「どうして伯父さんに暗くなっている権利があるんですか。なんだって伯父さんはむっつりしてなきゃいけないんですか。伯父さんは十分金持ちじゃないですか」 - [[チャールズ・ディケンズ]]『クリスマス・キャロル』、スクルージと甥の会話。
*: {{lang|en|'Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You're poor enough.'</br>'Come, then,' returned the nephew gaily. 'What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You're rich enough.'}}
 
* 1ドルと87セント。そして明日はクリスマスだ。 - [[O・ヘンリー]]、「賢者の贈り物」
*: ''{{lang|en|One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.''}}
:: The Gift of the Magi (1906) ''The Four Million''
 
* クリスマスは終わった。仕事は仕事だ。-- フランクリン・ピアース・アダムス [[:en:Franklin Pierce Adams]]
* 「クリスマスおめでとう、だって。なんでおまえにめでたくなる権利があるんだい。なんだってお前がめでたくなきゃいけないんだい。おまえは貧しいじゃないか」</br>「さあ、それでは」甥は陽気に返した。「どうして伯父さんに暗くなっている権利があるんですか。なんだって伯父さんはむっつりしてなきゃいけないんですか。伯父さんは十分金持ちじゃないですか」 - [[チャールズ・ディケンズ]]『クリスマス・キャロル』、スクルージと甥の会話。
*: {{lang|en|Christmas is over and Business is Business.}}
*: 'Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You're poor enough.'</br>'Come, then,' returned the nephew gaily. 'What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You're rich enough.'
 
== 諺 ==