「イエス・キリスト」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
機器人 修改: nl:Jezus Christus
編集の要約なし
1 行
ではイエス・キリスト([[w:紀元前4年|紀元前4年]]頃 - [[w:29年|29年]]頃)あるいは「[[w:ナザレのイエス|ナザレのイエス]]」として知られる人物語ったとして伝承されているものを扱う。<!--ここに示す引用には。様々な資料から正典とされる[[w:新約聖書|新約聖書]]の中で[[w:福音書|福音書]]として編集されてきたものだけでなく、単純な語録のまとまりであり、古い資料として極めて重要な[[w:トマス福音書|トマス福音書]]も用いている。-->このような語録は、偉大な霊的な師であり、また[[w:殉教|殉教者]]としてのよく知られた伝承よりも幾らか多くの人には馴染みがなく、むしろ2千年前にはガリラヤでのイエスの詩として知られたものだろう。
== [[w:イエス・キリスト|イエス・キリスト]]([[w:紀元前4年|紀元前4年]]頃 - [[w:29年|29年]]頃) ==
本欄ではイエス・キリストあるいはナザレのイエスとして知られる人物の語ったこととして伝承されているものを扱う。<!--ここに示す引用には。様々な資料から正典とされる[[w:新約聖書|新約聖書]]の中で[[w:福音書|福音書]]として編集されてきたものだけでなく、単純な語録のまとまりであり、古い資料として極めて重要な[[w:トマス福音書|トマス福音書]]も用いている。-->このような語録は、偉大な霊的な師であり、また[[w:殉教|殉教者]]としてのよく知られた伝承よりも幾らか多くの人には馴染みがなく、むしろ2千年前にはガリラヤでのイエスの詩として知られたものだろう。
 
*エリ、エリ、ラマ、サバクタニ( 神よ、神よ、なぜ私を見捨てられたか)。- ?(エリ・エリ・レ・サバクイによる福音書27:46ニ?)
*: <font {{lang=|el>|Ηλι  ηλι  λεμα  σαβαχθανι.</font> }} --  ギリシャ語
*:''{{lang|la|Eli, Elieli, lema sabachtanisabachthani?''}} --  ラテン語
*エロイ、エロイ、ラ::『、サバクニ --  マルコによる福音書15:34』27章46節より。
*: <font lang=el>Ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι.</font> -- ギリシャ語。
::アラム語の音写である。アラム語はイエスや弟子たちの用いた言葉であった。内容は旧約聖書『詩編』22編からの引用である。
 
* エロイ、エロイ、ラマ、サバクタニ
*ひとはパンだけによって生きるのではなく、神の口から出るひとつひとつの言葉によって生きる。- マタイによる福音書4:4
*: <font {{lang=|el>|Ελωι  ελωι  λεμα  σαβαχθανι.</font> }} --  ギリシャ語
*:''Non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei.''-- ラテン語。
::『マルコによる福音書』15章34節より。こちらはアラム語の音写である。アラム語はイエスや弟子たちの用いた言葉であった。内容は旧約聖書』「詩編22編からの引用である
*:旧約聖書 申命記8章3節からの引用。なお、パンはギリシア語アルトスの訳語。糧と約される場合もある。また言葉はギリシア語epiousiosの訳語で聖書中でこの箇所のみ。
 
* ひとはパンだけによって生きるのではなく、神の口から出るひとつひとつの言葉によって生きる。- マタイによる福音書4:4
*私の掟はこれである。私があなたがたを愛したように、あなた方も互いを愛しなさい。- ヨハネによる福音書15:12
*:''{{lang|la|Non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei.''}} --  ラテン語
*:''Hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos;'' -- ラテン語。
*:旧約聖:『マタイによる福音 申命記8』434からの引用よりなお、パンはギリシア語アルトスの訳語。される場合もある。また言葉はギリシア語 {{lang|el|epiousios}} の訳語で聖書中この箇所のみに用いられる。『旧約聖書』「申命記」8章3節からの引用
 
* 私の掟はこれである。私があなたがたを愛したように、あなた方も互いを愛しなさい。- ヨハネによる福音書15:12
*:''{{lang|la|Hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos;''}} --  ラテン語
::『ヨハネによる福音書』15章12節より。
 
*あなたがたの敵を愛せ。- マタイ5:44
42 ⟶ 43行目:
 
==イエス・キリストに関する引用==
* こんにちは、恵まれた女性よ。主はあなたとともにおられる。- ルカによる福音書1:28
*:''{{lang|la|Ave, gratia plena. Dominus tecum.''}} --  ラテン語
 
* 主の名によって来る者は、祝福される。- ルカによる福音書13:35
 
*:{{lang|la|Benedictus, qui venit in nomine Domini.}} --  ラテン語
*こんにちは、恵まれた女性よ。主はあなたとともにおられる。- ルカによる福音書1:28
*:''Ave, gratia plena. Dominus tecum.''-- ラテン語。
 
*主の名によって来る者は、祝福される。- ルカによる福音書13:35
*:Benedictus, qui venit in nomine Domini.-- ラテン語。