「ジョージ・W・ブッシュ」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
Y-dash (トーク | 投稿記録)
+{{Wikipedia}},sty
1 行
{{Wikipedia}}
'''ジョージ・ウォーカー・ブッシュ'''(英語:'''George Walker Bush'''、1946年7月6日 - )は、アメリカ合衆国の第43代大統領。
5 ⟶ 6行目:
== 語録 ==
*「人間と魚は平和的に共存できるのだ」
*:"I know the human being and fish can coexist peacefully."
 
*「輸入制限と関税が撤廃されれば、経済は成長する」
*:"If the '''terriers''' and '''bariffs''' are torn down, this economy will grow."
*::barriers(輸入制限)と tariffs(関税)を、terriers 、 bariffs と言い間違えた。
 
*「我々は異なることを言おうとした。だが、それは異なるメッセージを送ってしまった」
*:"We were trying to say something differently, but nevertheless it conveyed a different message"
 
*「彼らは、わたしを誤過小評価している」
*:"They '''misunderestimated''' me."
*::misunderestimate という単語は存在しない。misunderstand(誤解する)とunderestimate(過小評価する)という2つの単語を掛け合わせた造語。
 
*「(ハワード豪首相に)すばらしいOPECのホストを務めていただき、感謝します」
*:"Thank you for being such a fine host for the '''OPEC''' summit."
*::APEC と OPEC を勘違いした。
 
*「食べ物を家族に'''乗せる'''ことは、難しいことだ」
*:"I know how hard it is for you to put food on your family."
 
*「自由市場のシステムを守るため、自由市場の原理を捨てたんだ」
*:"I've abandoned free market principles to save the free market system."
 
*「我々の子どもたちは、学んでいるのか?」
*:"'''Is''' our children learning?"
*::is ではなく are が正しい。
 
*「子どもたちは高水準の教育を受けている」
*:"'''Childrens''' do learn when standards are high."
*::childrens ではなく children が正しい。
 
*「子どもに読むことを教えれば、読み書きのテストをパスするはずだ」
*:"You teach a child to read, and he or '''her''' will be able to pass... a literacy test."
*::her ではなく she が正しい。
 
[[category:アメリカ人|る ルーズベルト、フランクリン・デラノ]]