「ラ・ロシュフコー」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
107 行
*:{{lang|fr|L'hypocrisie est un hommage que le vice rend à la vertu.}}
*:{{lang|fr|Hypocrisy is an homage that vice pays to virtue.}}
 
 
*一人で賢くなろうなどと願うことは、たいへん愚かなことである。(箴言 No.321)
*:{{lang|fr|C'est une grande folie de vouloir être sage tout seul.}}
*:{{lang|fr|It is a great folly to wish to be wise alone.}}
 
 
*才能を隠すのにも卓越した才能がいる。(箴言 No.245)
*:{{lang|fr|C'est une grande habileté que de savoir cacher son habileté.}}
*:{{lang|fr|There is great skill in knowing how to conceal one's skill.}}
 
 
*ほとんど人々は自分が働いた悪事の全てを知り得るほど賢くない。(箴言 No.269)
*:{{lang|fr|Il n'y a guère d'homme assez habile pour connaître tout le mal qu'il fait.}}
*:{{lang|fr|Hardly any man is clever enough to know all the evil he does.}}
 
 
*欠乏は瑣末な情熱を消し去り、偉大な情熱を増幅させる。まるで風が蝋燭の火をかき消し炎に風を送るように。(箴言 No.276)
*:{{lang|fr|L'absence diminue les médiocres passions, et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu.}}
*:{{lang|fr|Absence extinguishes the minor passions and increases the great ones, as the wind blows out a candle and fans a fire.}}
 
 
*我々はいつも自分に憧れる人々を好み、自分が憧れる人を嫌悪する。(箴言 No.294)
*:{{lang|fr|Nous aimons toujours ceux qui nous admirent; et nous n'aimons pas toujours ceux que nous admirons.}}
*:{{lang|fr|We always like those who admire us; we do not always like those whom we admire.}}
 
 
*我々はしばしば自分を退屈させる人々を許し、自分が退屈させる人々に我慢ならない。(箴言 No.304)
*:{{lang|fr|Nous pardonnons souvent à ceux qui nous ennuient, mais nous ne pouvons pardonner à ceux que nous ennuyons.}}
*:{{lang|fr|We often forgive those who bore us, but we cannot forgive those whom we bore.}}
 
 
*この世には苦境が多すぎる。そこから抜け出すために、我々は少々発狂しなければならない。(箴言 No.310)
*:{{lang|fr|Il arrive quelquefois des accidents dans la vie d'où il faut être un peu fou pour se bien tirer.}}
*:{{lang|fr|There are many predicaments in life that one must be a bit crazy to escape from.}}