「イタリアの諺」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
(トーク | 投稿記録)
編集の要約なし
編集の要約なし
2 行
 
== A ==
*贈り物の[[]]の口を見るな。
*:''"A caval donato non si guarda in bocca."''
**見ぬもの清し。
13 行
 
== B ==
*[[]]は熱いうちに打て。
*:''"Batti il ferro quando è caldo."''
 
21 行
 
== C ==
*眠っているものは[[]]を捕らえない。
*:''"Chi dorme non piglia pesci."''
**[[日本の諺|日]]:早起きは三文の徳。
38 行
*:''"Ir riso fa buon sangue."''
 
*[[]]はすべてを消し去る。
*:''"Il tempo tutto cancella."''
 
46 行
 
== S ==
*もし(それが)[[薔薇]]ならば咲くだろう。
*:''"Se son rose, fioriranno."''
**[[日本の諺|日]]:果報は寝て待て。
62 行
**ダンテ・アリギエーリ『神曲』地獄篇第2歌、140行。ダンテから[[ウェルギリウス]]への言葉。
 
*すべての道は[[ローマ]]へ通ず。
*: ''"Tutte le strade portano a Roma."''
 
74 行
*:意味:助言は広く求めろ、だが決めるのは結局自分。
 
*[[ナポリ]]を見て死ね。
*: ''"Vedi Napoli, e poi muori!"''
*:直訳:ナポリを見ろ、それから死ね。
84 行
 
[[Category:諺|いたりあ イタリアの諺]]
[[Category:イタリア|ことわさ]]