「王維」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Aphaia (トーク | 投稿記録)
fmt, cat, 送元二使安西,の現代語訳は w:王維より,
Aphaia (トーク | 投稿記録)
+cat 鹿砦 from w:王維 結句の読み下しは私が習ったのと違うなあ。ちょっと面白い。
6 行
*:紅豆生南國 紅豆南国に生じ<br>春來發幾枝 春来たらば幾枝か発す<br>願君多采擷 願わくば君多く采擷せよ<br>'''此物最相思''' '''此の物最も相思わしむ'''-- 相思
 
*渭城の朝の雨が道の埃を落ち着かせ<br>旅館の柳も青々と生き返ったようだ<br>さあ君、もう一杯やりたまえ<br>'''西方の陽関を出てしまえばもう酒を交わす友もいないだろう''' --元家の二男が安西都護府に使者に出るのを見送って
*深く積もった海は極むべきもなく<br>どうやって青い海原の向こうの東の国を知ることができようか<br>世界中でどこが一番遠いだろう、それはあなたが帰る日本の国だ<br>遥かな距離も風に乗るようにゆくのだろう<br>その国へ向かうにはひたすら上る太陽をみるように東に向かい<br>帰国の船は帆をただ風に任す<br>世界の果て、山を背負った大海亀の身は天に映えて黒く<br>魚の眼は波を射て紅い<br>あなたの故郷の樹、日が出る場所に生える扶桑の樹のさらに向こうに<br>君は島へひとり帰っていく<br>こたび別れればまさに異郷に離れ離れになってしまう<br>どうやって君に便りをしたらいいのだろう -- 祕書晁監の日本国帰国を見送って
*:渭城朝雨裛輕塵 渭城の朝雨輕塵を裛し 
*:積水不可極 積水極はむ可からず
*:客舎靑靑柳色新 客舎青青柳色新たなり
*:安知滄海東 安んぞ滄海の東を知らん
*:勸君更盡一杯酒 君に勧む更に尽くせ一杯の酒
*:'''西出陽關無故人 西のかた陽関を出づれば故人なからん''' -- 送元二使安西 元二の安西に使するを送る
 
*ひっそりとした山に人影もなく<br>ただかすかに人の声だけが聞こえる<br>斜陽が深い林の中に差し込み<br>また青い苔の上を照らし出す -- 鹿柴
*:空山不見人 空山 人を見ず
*:但聞人語響 但だ人語の響きを聞く
*:返景入深林 返景 深林に入り
*:復照靑苔上 復た青苔の上を照らす
 
*'''深く積もった海は極むべきもなく<br>どうやって青い海原の向こうの東の国を知ることができようか'''<br>世界中でどこが一番遠いだろう、それはあなたが帰る日本の国だ<br>遥かな距離も風に乗るようにゆくのだろう<br>その国へ向かうにはひたすら上る太陽をみるように東に向かい<br>帰国の船は帆をただ風に任す<br>世界の果て、山を背負った大海亀の身は天に映えて黒く<br>魚の眼は波を射て紅い<br>あなたの故郷の樹、日が出る場所に生える扶桑の樹のさらに向こうに<br>君は島へひとり帰っていく<br>こたび別れればまさに異郷に離れ離れになってしまう<br>どうやって君に便りをしたらいいのだろう -- 祕書晁監の日本国帰国を見送って
*:'''積水不可極 積水極はむ可からず'''
*:'''安知滄海東 安んぞ滄海の東を知らん'''
*:九州何處遠 九州何處か遠き
*:萬里若乘空 萬里空に乘ずるが若し
21 ⟶ 33行目:
**在唐の[[阿倍仲麻呂]](中国名・晁衡)が日本に帰郷するに際し別れに送ったもの
 
==外部リンク==
*渭城の朝の雨が道の埃を落ち着かせ<br>旅館の柳も青々と生き返ったようだ<br>さあ君、もう一杯やりたまえ<br>西方の陽関を出てしまえばもう酒を交わす友もいないだろう --元家の二男が安西都護府に使者に出るのを見送って
{{wikipedia}}
*:渭城朝雨裛輕塵 渭城の朝雨輕塵を裛し 
*:客舎靑靑柳色新 客舎青青柳色新たなり
*:勸君更盡一杯酒 君に勧む更に尽くせ一杯の酒
*:西出陽關無故人 西のかた陽関を出づれば故人なからん -- 送元二使安西 元二の安西に使するを送る
 
 
[[Category{{DEFAULTSORT:詩人|おう  ]]}}
[[Category:中国|おう い]]
[[Category:中国人]]
[[Category:8世紀生]]
[[Category:8世紀没]]