「ドイツの諺」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
293 行
** 日:人を呪わば穴二つ。
* ''Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.''<!--▼
** Translation: "Who comes first, grinds (his grain) first."-->▼
▲* ''Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.''
** 意味:早い者勝ち。
▲** Translation: "Who comes first, grinds (his grain) first."
* Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing.
** 直訳:その人のパンを私は食べ、その人の歌を私は歌う。
324 ⟶ 323行目:
-->
*
** 直訳:二人が争えば第三者が喜ぶ。
** 意味:漁夫の利
|