「ドイツの諺」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
293 行
** 日:人を呪わば穴二つ。
 
* ''Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.''<!--
<!--
** Translation: "Who comes first, grinds (his grain) first."-->
* ''Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.''
** 意味:早い者勝ち。
** Translation: "Who comes first, grinds (his grain) first."
 
** Meaning: "First come, first served."
-->
* Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing.
** 直訳:その人のパンを私は食べ、その人の歌を私は歌う。
324 ⟶ 323行目:
-->
 
* "''Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte"''
** 直訳:二人が争えば第三者が喜ぶ。
** 意味:漁夫の利