「フリードリヒ・ニーチェ」の版間の差分

 
* キリスト教においては、どの点においても、道徳も[[宗教]]も現実と接触していない。--16節
*: "Weder die Moral noch die Religion berührt sich im Christenthume mit irgend einem Punkte der Wirklichkeit."
*: "In Christianity neither morality nor religion come into contact with reality at any point."
<!--原文の確認が必要。MoralitaetなのかSittlichkeitなのか、恐らくは前者。-->
 
* キリスト教はひとつの大いなる呪い、あるいは巨大な本質的堕落と私はいう。不都合に対しての執念という巨大な本能は、十分に有害で、かつ秘密に隠され、取るに足らない事である。これを私は人類のひとつの致命的汚点と言っている。 --62節.
*: "Ich heisse das Christentum den Einen grossen Fluch, die Eine grosse innerlichste Verdorbenheit, den Einen grossen Instinkt der Rache, dem kein Mittel giftig, heimlich, unterirdisch, klein genug ist, — ich heisse es den Einen unsterblichen Schandfleck der Menschheit."
*: "I call Christianity the one great curse, the one great intrinsic depravity, the one great instinct for revenge for which no expedient is sufficiently poisonous, secret, subterranean, petty -- I call it the one mortal blemish of mankind."
 
==== 『善悪の彼岸』 ====
4

回編集