「ウィンストン・チャーチル」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集
タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集
24 行
** 1940年6月4日、下院での演説。
 
* 我々の島のあらゆる故郷、我らの帝国、そして罪深き者たちの住処を除く世界中、優劣の差に怯まず、絶え間ない難題と命の危険にも屈せず、その勇敢さと献身によって、大戦の潮流を変えようとしているイギリスの飛行士たちへと謝意されている。'''人類の紛争において、かくも多数の人々が、かくも多くの恩恵を、かくも少数の人々により、かくも多くの恩恵を受けたことはなかった。'''すべての心は、我々の目がその素晴らしい任務を日々目にしている、戦闘機パイロットに注がれている。しかし、我々は決して忘れてはならない、毎晩毎晩、毎月毎月、我らの爆撃隊が、暗闇の中でその最高の航行技術によって標的を見つけ、攻撃の援護をし、しばしば激しい砲火に曝され、重大な損失を蒙りながら、慎重かつ注意深く識別し、ナチ政権の技術と戦争構造を打ち砕く一撃を加えるため、遠くドイツへと旅立っていることを。
*: The gratitude of every home in our Island, in our Empire, and indeed throughout the world, except in the abodes of the guilty, goes out to the British airmen who, undaunted by odds, unwearied in their constant challenge and mortal danger, are turning the tide of the World War by their prowess and by their devotion. '''Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few.''' All hearts go out to the fighter pilots, whose brilliant actions we see with our own eyes day after day; but we must never forget that all the time, night after night, month after month, our bomber squadrons travel far into Germany, find their targets in the darkness by the highest navigational skill, aim their attacks, often under the heaviest fire, often with serious loss, with deliberate careful discrimination, and inflict shattering blows upon the whole of the technical and war-making structure of the Nazi power.
** 1940年8月20日、下院での演説。