「朝鮮語の諺」の版間の差分

Reverted edit of マンセー疲労, changed back to last version by Aphaia
(Reverted edit of マンセー疲労, changed back to last version by Aphaia)
[[w:朝鮮語|朝鮮語]]の諺。
<!--
 
*벙어리 삼년 장님 삼년 귀머거리 삼년.
*:訳: おし三年、めくら三年、つんぼ三年。
*:嫁入りした女の生き方。
-->
 
*서당개 삼 년에 풍월 읊는다.
*:訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
*:日本語の諺: 門前の小僧習わぬ経を読む
 
*암탉이 울면 집안이 망한다.
*:訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
*:日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ
*:女がでしゃばると家が駄目になる。
<!--
*:日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ
 
*언 발에 오줌 누기
*:訳: 凍った足に小便する。
*:その場しのぎ。一時的には良いかもしれないが、すぐにもっと悪い状態になる。
 
*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.
*:訳: 女はたった三日殴らなければ狐になる。
*:女は悪賢いものである
 
* 우는 아이 떡 하나 더 준다.
*:訳: 泣く子は餅を一つおまけにもらえる。
*:ゴネ得
-->
 
[[Category:諺]]
 
5,744

回編集