「トーク:アマテラス」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Nnh (トーク | 投稿記録)
読み下し
Aphaia (トーク | 投稿記録)
 
2 行
現代語で解説するという事でしょうか?ピンとイメージが沸かないので・・[[利用者:Miketsukunibito|Miketsukunibito]] 2005年4月28日 (木) 22:13 (UTC)
:「豐葦原千五百秋之瑞穂國……」に対する「豐葦原の千五百秋の瑞穂の国は……」の様なもの、の積りでした。原文は白文な訣で、漢字をどの順でどう読んでどう仮名を送るかと云ふ部分に著作性があると考へられます。まあ、『古事記伝』などに書かれてゐるものなら問題ないのですが。[[利用者:Nnh|nnh]] 2005年4月29日 (金) 04:02 (UTC)
 
読み下しついでに質問です。「可怜し国」はなんと読むのでしょうか。--[[利用者:Aphaia|Aphaia]] | [[m:Translation requests/WQ/2/Ja:|<font color=lightseagreen>WQ2翻訳中</font>]] | [[User talk:Aphaia|会話]] 2005年4月29日 (金) 04:35 (UTC)
ページ「アマテラス」に戻る。