「男」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
→‎引用句: 形式
Aphaia (トーク | 投稿記録)
Fmt ことわざ+1
1 行
[[w:男|男]]に関する引用句、
 
== 引用 ==
* 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない[[]]のことですよ。-[[オスカー・ワイルド]]『ウィンダミア夫人の扇』第三幕(1892)
* 26歳を過ぎて[[バス]]に乗っている男は、自分の人生が失敗していると自分を見なすことができる。--[[マーガレット・サッチャー]]
<!--「冷笑家」についての引用であって、男についての引用ではないように思います。-->
*: "A man who, beyond the age of 26, finds himself on a bus can count himself as a failure."
 
* 2626歳を過ぎて[[バス]]に乗っている男は、自分の人生が失敗していると自分を見なすことができる。--[[マーガレット・サッチャー]]
*:: 下院討論 (2003-07-02)
 
*苦しいこともあるだろう。云い度いこともあるだろう。 不満なこともあるだろう。 腹の立つこともあるだろう。 泣き度いこともあるたろう。 これらをじつと、古らえてゆくのが男乃修行である。 -- [[山本五十六]]
*:『男の修行』
 
* 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない[[男]]のことですよ。-[[オスカー・ワイルド]]
*: "What is a cynic? A man who knows the price of everything and the value of nothing." -- ''Lady Windermere's Fan'' (1892) Act 3,
*::『ウィンダミア夫人の扇』第三幕
 
*すべての[[女]]たちはその母に似る、それは彼女たちの悲劇である。いかなる男もそのようにはならない。それが彼の悲劇である。-- [[オスカー・ワイルド]]
*:"All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That's his. " -- Oscar Wilde
 
== 帰着されるもの ==
 
* もし誰かに言ってほしい事があれば、男に頼みなさい。でもやってほしい事があるときは[[女]]に頼みなさい。--マーガレット・サッチャー
*: "If you want something said, ask a man. If you want something done, ask a woman."
 
<!--これは男についての引用なのでしょうか。。
*男もすなる日記といふものを、[[女]]もしてみむとてするなり。--[[紀貫之]]
*:をとこもすといふ日記といふ物をゝむなもして心みむとてするなり
*::『土佐日記』 定家本「土左日記」
-->
 
<!-- この引用はむしろ「恋」にいれるべきでは? 男についての引用とはいえないと思います。
*遠くて近きもの [[極楽]] 船の路 人の仲。-[[清少納言]]
:(現代語訳)
: 遠いようで近いものは、極楽、船で行く路、[[男]][[女]]の仲。
-->
 
== 諺 ==
33 ⟶ 30行目:
 
*男心と[[春]]の空 --日本の諺
 
*女やもめに花が咲き、男やもめに蛆がわく --日本の諺
 
* "A woman needs a man like a fish needs a bicycle." --[[英語の諺]]
*:魚が自転車を必要としないように、女は男を必要としない。
<!--「女」についての引用なのでは?-->