トーク:英語の諺

最新のコメント:11 年前 | トピック:「直訳」について | 投稿者:Blood Vessel

「直訳」について

編集

このページの諺についている「直訳」の中に、意味をなさないものがあるように感じられます。たとえば、

  • "Do not go too close."
    直訳:近すぎて行ってはいけない。

のようなものです。このようなものに関しては、適当と思われるような訳があれば修正してもよいでしょうか?--Blood Vesselトーク2013年2月13日 (水) 13:15 (UTC)返信

こんにちは。ウィキクォートにはこれが正しいというものはないので(原典は正確に引用していただきたいですが),訳も必要に応じて変えていっこうにかまいません。出典がないものもおおいので,そんなことわざない,というものも混じっているかもしれませんが……。 Kzhrトーク2013年2月13日 (水) 23:39 (UTC)返信
返答ありがとうございます。用例なども検討して、ふさわしいものが見つかれば記していこうと思います。--Blood Vesselトーク2013年2月14日 (木) 00:52 (UTC)返信
ページ「英語の諺」に戻る。