「ミシェル・ド・モンテーニュ」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
43 行
 
 
*というのも、これとは反対に、人はしばしば自分の専門ではないことについて駄弁を弄したがる。それでまた名声が得られると考えるのだ。(中略) 「鈍牛は鞍を求め、馬は耕したがる」(ホラティウス, 『書簡詩集』, I, XIV, 43) こんなやり方では価値あることなど何もできない。したがって、建築家、画家、靴屋等々、とにかくそれぞれを自分の持ち場に戻させねばならない。(第一巻第一七章「ある種の大使の特徴について」) Car il advient le plus souvent au rebours, que chacun choisit plustot à discourir du mestier d'un autre que du sien, estimant que c'est autant de nouvelle reputation acquise [...]
*: Car il advient le plus souvent au rebours, que chacun choisit plustot à discourir du mestier d'un autre que du sien, estimant que c'est autant de nouvelle reputation acquise [...]
: ''optat ephippia bos piger, optat arare caballus.'' (Hor. ''epist.'' I, XIV, 43.)
: Par ce train vous no faictes jamais rien qui vaille. Ainsin, il faut rejetter tousjours l'architecte, le peintre, le cordonnier, et ainsi du reste, chacun à son gibier. (I, XVII, « Un traict de quelques ambassadeurs », p. 72-73)