ジョージ・W・ブッシュ
アメリカ合衆国の第43代大統領
ジョージ・ウォーカー・ブッシュ(英語:George Walker Bush、1946年 - )は、アメリカ合衆国の第43代大統領。第41代大統領ジョージ・H・W・ブッシュは父。ともに米大統領を務めた父子両氏の政治哲学や独特の表現(造語やマラプロピズム等)は、時にブッシュイズム (Bushism) と称される。
語録
編集- 「輸入制限と関税が撤廃されれば、経済は成長する」
- "If the terriers and bariffs are torn down, this economy will grow."
- barriers(輸入制限)と tariffs(関税)を、terriers 、 bariffs と言い間違えた。
- "If the terriers and bariffs are torn down, this economy will grow."
- 「我々は異なることを言おうとした。だが、それは異なるメッセージを送ってしまった」
- "We were trying to say something differently, but nevertheless it conveyed a different message"
- 「彼らは、わたしを誤過小評価している」
- "They misunderestimated me."
- misunderestimate という単語は存在しない。misunderstand(誤解する)とunderestimate(過小評価する)という2つの単語を掛け合わせた造語。
- "They misunderestimated me."
- 「(ハワード豪首相に)すばらしいOPECのホストを務めていただき、感謝します」
- "Thank you for being such a fine host for the OPEC summit."
- APEC と OPEC を勘違いした。
- "Thank you for being such a fine host for the OPEC summit."
- 「食べ物を家族に乗せることは、難しいことだ」
- "I know how hard it is for you to put food on your family."
- 「自由市場のシステムを守るため、自由市場の原理を捨てたんだ」
- "I've abandoned free market principles to save the free market system."
- 「我々の子どもたちは、学んでいるのか?」
- "Is our children learning?"
- is ではなく are が正しい。
- "Is our children learning?"
- 「子どもたちは高水準の教育を受けている」
- "Childrens do learn when standards are high."
- childrens ではなく children が正しい。
- "Childrens do learn when standards are high."
- 「子どもに読むことを教えれば、読み書きのテストをパスするはずだ」
- "You teach a child to read, and he or her will be able to pass... a literacy test."
- her ではなく she が正しい。
- "You teach a child to read, and he or her will be able to pass... a literacy test."